Hosea 9:17 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Romanian 1931
Dumnezeul meu i‐a lepădat, căci nu l‐au ascultat și vor rătăci între popoare.
Romanian 2014
Acela care, tot mereu, Îmi este Domn și Dumnezeu Are să-i lepede de-ndat’, Pentru că nu L-au ascultat. De-aceea, ei se pomenesc Că printre neamuri rătăcesc.”
Romanian 2015
Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu i-au dat ascultare; și ei vor fi rătăcitori printre națiuni.
Romanian 2018
„Pentru că nu L-au ascultat, Dumnezeul meu îi va respinge; și vor ajunge niște fugari printre celelalte popoare.”
Romanian 2020
Dumnezeul meu îi va respinge, căci nu l-au ascultat, și vor fi împrăștiați printre neamuri.
Romanian 2021
Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat și vor ajunge niște fugari printre națiuni.
Romanian 2022
Dumnezeul meu îi va lepăda pentru că nu L‑au ascultat, de aceea vor rătăci printre neamuri.
Romanian BDK
Думнезеул меу ый ва лепэда, пентру кэ ну Л-ау аскултат, де ачея вор рэтэчи принтре нямурь.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu L-au ascultat: de aceea vor rătăci printre neamuri. -
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dumnezeul meu îi va lepăda pentru că nu L-au ascultat, de aceea vor rătăci printre neamuri.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dumnezeul meu îi va lepăda, pentru că nu L-au ascultat: de aceea vor rătăci printre neamuri.