Isaiah 1:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
De aceea Domnul Dumnezeul oștirilor, Puternicul lui Israel, zice: Ah, mă voi ușura pe potrivnicii mei și mă voi răzbuna asupra vrăjmașilor mei.
Romanian 2014
De-aceea, iată ce a spus Domnul oștirilor, Cel pus A fi Puternicul pe care Neamul lui Israel Îl are: „Ah! Iată – fără îndoială – Eu le voi cere socoteală, Celor cari sunt vrăjmași ai Mei Și Mă voi răzbuna pe ei!
Romanian 2015
De aceea spune Domnul, DOMNUL oștirilor, Cel puternic al lui Israel: Ah, mă voi ușura de potrivnicii mei și mă voi răzbuna pe dușmanii mei;
Romanian 2018
Pentru că așa procedează ei, Iahve, Cel care este Dumnezeul Armatelor și care se mai numește Forța lui Israel, zice: «Ah, Îmi voi (re) vărsa mânia peste dușmanii mei; Mă voi răzbuna pe ei!
Romanian 2020
De aceea, oracolul Domnului Dumnezeului Sabaót, al Celui Puternic al lui Israél: „Vai, voi cere cont de la adversarii mei și mă voi răzbuna pe dușmanii mei.
Romanian 2021
De aceea Stăpânul, Domnul Oștirilor, Puternicul lui Israel, zice: „Vai, Îmi voi vărsa mânia asupra vrăjmașilor mei, Mă voi răzbuna pe dușmanii Mei!
Romanian BDK
Де ачея, ятэ че зиче Домнул Думнезеул оштирилор, Путерникул луй Исраел: „Ах! Вой чере сокотялэ потривничилор Мей ши Мэ вой рэзбуна пе врэжмаший Мей.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
De aceea, iată ce zice Domnul, Dumnezeul oştirilor, Puternicul lui Israel: ’Ah! Voi cere socoteala protivnicilor Mei, şi Mă voi răzbuna pe vrăjmaşii Mei.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
De aceea, iată ce zice Domnul, Dumnezeul Oștirilor, Puternicul lui Israel: „Ah! le voi cere socoteală potrivnicilor Mei și Mă voi răzbuna pe vrăjmașii Mei.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
De aceea, iată ce zice Domnul Dumnezeul oştirilor, Puternicul lui Israel: "Ah! voi cere socoteală potrivnicilor Mei şi Mă voi răzbuna pe vrăjmaşii Mei.