Isaiah 1:31 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și cel tare va fi ca un câlț și lucrul său ca o scânteie și amândoi vor arde împreună și nu‐i va stinge nimeni.
Romanian 2014
Ca și un câlț va fi cel care Considerat e drept om tare. Lucrarea lui, de-asemenea, Ca o scânteie va părea. Ard împreună, amândoi, Și nimeni nu-i va stinge-apoi.
Romanian 2015
Și cel tare va fi ca un câlț și făcătorul lui ca o scânteie și vor arde amândoi împreună și nimeni nu îi va stinge.
Romanian 2018
Cel care avea forță, va fi ca un pom uscat; și lucrarea lui va fi ca o scânteie. El și lucrarea lui vor arde împreună; și nimeni nu îi va stinge!»”
Romanian 2020
Cel puternic va deveni precum câlții și lucrarea lui, ca o scânteie; amândoi vor arde împreună și nimeni nu-i va stinge”.
Romanian 2021
Cel puternic va fi ca un câlț, iar lucrarea sa ca o scânteie. El și lucrarea lui vor arde împreună, și nimeni nu-i va stinge“.
Romanian BDK
Омул таре ва фи ка ниште кылць, ши лукраря луй, ка о скынтее; амындой вор арде ымпреунэ ши нимень ну-й ва стинӂе.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Omul tare va fi ca un cîlţ, şi lucrarea lui ca o scînteie; amîndoi vor arde împreună, şi nimeni nu- i va stinge.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Omul tare va fi ca niște câlți, și lucrarea lui, ca o scânteie; amândoi vor arde împreună și nimeni nu-i va stinge.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Omul tare va fi ca un câlţ, şi lucrarea lui, ca o scânteie; amândoi vor arde împreună, şi nimeni nu-i va stinge.