Isaiah 13:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Căci stelele cerurilor și orionii lor nu‐și vor da lumina lor, soarele se va întuneca în răsăritul său și luna nu‐și va răspândi lumina.
Romanian 2014
Stelele-atunci au să pălească Și nu au să mai strălucească. Nici Orionu-atunci, la fel, Nu va mai străluci nici el, Iar soarele, abia ivit, Se-ntunecă în răsărit. Luna, apoi – de-asemenea – Nu va mai lumina nici ea.
Romanian 2015
Fiindcă stelele cerului și constelațiile acestuia nu își vor da lumina, soarele va fi întunecat în mersul lui și luna nu va face ca lumina ei să strălucească.
Romanian 2018
Stelele cerului și constelațiile lor nu își vor mai oferi lumina. Soarele va fi întunecat la răsăritul lui, iar luna nu își va mai trimite lumina (spre pământ).
Romanian 2020
Căci stelele cerului și constelațiile nu vor mai străluci, soarele se va întuneca la răsăritul său, iar luna nu va mai da lumină.
Romanian 2021
Stelele cerurilor și constelațiile lor nu-și vor mai arăta lumina; soarele va fi întunecat la răsăritul lui, iar luna nu-și va mai trimite lumina.
Romanian BDK
Кэч стелеле черурилор ши Орионул ну вор май стрэлучи; соареле се ва ынтунека ла рэсэритул луй ши луна ну ва май лумина.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci stelele cerurilor şi Orionul nu vor mai străluci; soarele se va întuneca la răsăritul lui, şi luna nu va mai lumina.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci stelele cerurilor și Orionul nu vor mai străluci, soarele se va întuneca la răsăritul lui, și luna nu va mai lumina.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci stelele cerurilor şi Orionul nu vor mai străluci; soarele se va întuneca la răsăritul lui, şi luna nu va mai lumina.