Isaiah 13:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ridicați un steag pe muntele pleșuv! Înălțați glasul spre ei, faceți cu mâna, ca să intre în porțile celor aleși.
Romanian 2014
Pe-un munte gol, să ridicați Un steag și să vă înălțați Glasul, făcând semne din mână, Celor cari trebuie să vină La poarta-asupritorilor!
Romanian 2015
Ridicați un steag pe muntele înalt, înălțați vocea către ei, scuturați mâna, ca ei să intre pe porțile nobililor.
Romanian 2018
„Ridicați un steag pe un munte fără vegetație și strigați cu mare forță la ei! Faceți-le semn cu mâna să intre pe porțile conducătorilor!
Romanian 2020
Înălțați un steag pe muntele pleșuv, ridicați vocea, indicați-le cu mâna ca să vină la porțile celor aleși!
Romanian 2021
„Ridicați un steag pe un munte golaș și strigați tare la ei! Faceți-le semn cu mâna să intre pe porțile nobililor!
Romanian BDK
Ридикаць ун стяг пе ун мунте гол, ынэлцаць гласул спре ей, фачець семне ку мына, ка сэ винэ ла порциле асуприторилор!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ridicaţi un steag pe un munte gol, înălţaţi glasul spre ei, faceţi semne cu mîna, ca să vină la porţile asupritorilor!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ridicați un steag pe un munte gol, înălțați glasul spre ei, faceți semne cu mâna, ca să vină la porțile asupritorilor!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Ridicaţi un steag pe un munte gol, înălţaţi glasul spre ei, faceţi semne cu mâna, ca să vină la porţile asupritorilor!