Isaiah 14:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
care a prefăcut lumea într‐o pustie și‐i nimicea cetățile, care nu dădea drumul acasă prinșilor săi?
Romanian 2014
El zguduia împărății, Lăsând cetățile pustii? El e cel care pustia Lumea, așa precum voia? N-a luat el prinși de război, Pe care i-a-nrobit apoi?”
Romanian 2015
Care a făcut lumea ca un pustiu și a distrus cetățile acesteia, care nu a deschis casa prizonierilor lui?
Romanian 2018
care a făcut lumea să se asemene cu un deșert, care i-a răsturnat orașele și care nu a lăsat pe prizonieri să se întoarcă acasă?’
Romanian 2020
care a făcut lumea un pustiu, a distrus cetățile ei și nu dădea drumul captivilor acasă.
Romanian 2021
care a făcut lumea să semene cu un pustiu, care i-a dărâmat cetățile și n-a lăsat prizonierii să se întoarcă acasă?».
Romanian BDK
каре префэчя лумя ын пустиу, нимичя четэциле ши ну дэдя друмул приншилор сэй де рэзбой?’
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
care prefăcea lumea în pustie, nimicea cetăţile şi nu dădea drumul prinşilor săi de război?`
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
care prefăcea lumea în pustiu, nimicea cetățile și nu le dădea drumul prinșilor săi de război?»
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
care prefăcea lumea în pustiu, nimicea cetăţile şi nu dădea drumul prinşilor săi de război?"