Isaiah 19:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și nu va fi nicio lucrare pentru Egipt, pe care s‐o poată face capul sau coada, ramura de finic sau papura.
Romanian 2014
Egiptul nu va mai avea, Pe lângă el, pe nimenea În stare ca să socotească Și-apoi, ceva să-nfăptuiască, Căci cap, el nu va mai avea, Nici coadă de asemenea, Nici trestii, nici ram de finic. El nu va mai avea nimic.
Romanian 2015
Nici nu va fi vreo lucrare pentru Egipt, pe care capul sau coada, ramura sau papura, să o facă.
Romanian 2018
Nimeni nu va mai putea face ceva pentru Egipt – nici capul, nici coada, nici ramura de palmier, nici trestia!
Romanian 2020
Nu este nicio lucrare a Egiptului pe care să o facă, nici cap, nici coadă, palmierul sau trestia.
Romanian 2021
Nimeni nu va mai putea face ceva pentru Egipt, nici capul, nici coada, nici ramura de palmier, nici trestia.
Romanian BDK
ши Еӂиптул ну ва авя пе нимень каре сэ поатэ фаче чева, нич кап, нич коадэ, нич рамурэ де финик, нич трестие!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
şi Egiptul nu va avea pe nimeni, care să poată face ceva, nici cap, nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
și Egiptul nu va avea pe nimeni care să poată face ceva, nici cap, nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
şi Egiptul nu va avea pe nimeni care să poată face ceva, nici cap, nici coadă, nici ramură de finic, nici trestie!