Isaiah 19:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
În ziua aceea Egiptul va fi ca femeile și va tremura și se va teme de clătinarea mâniei Domnului oștirilor pe care o clatină asupra lui.
Romanian 2014
Ca o femeie o să fie Egiptul, când are să vie Timpul acela. Tremur mare, Îl va-ncerca pe fiecare, Când va vedea asupra lui, Brațul întins al Domnului.
Romanian 2015
În acea zi Egiptul va fi asemenea femeilor și se va înspăimânta și se va teme de scuturarea mâinii DOMNULUI oștirilor, pe care o scutură peste el.
Romanian 2018
În acea zi, egiptenii vor fi ca femeile: vor tremura de frică sub mâna lui Iahve – Dumnezeul Armatelor – care va fi ridicată deasupra lor.
Romanian 2020
În ziua aceea, Egiptul va fi ca femeile: va tremura și se va teme în fața mișcării mâinii Domnului Sabaót când o va mișca asupra lui.
Romanian 2021
În ziua aceea, egiptenii vor fi ca femeile: vor tremura și le va fi frică de mâna Domnului Oștirilor ridicată asupra lor.
Romanian BDK
Ын зиуа ачея, Еӂиптул ва фи ка о фемее: ва тремура ши се ва теме, вэзынд мишкаря мыний Домнулуй оштирилор, кынд о ва ридика ымпотрива луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea, Egiptul va fi ca o femeie: va tremura şi se va teme, văzînd mişcarea mînei Domnului oştirilor, cînd o va ridica împotriva lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea Egiptul va fi ca o femeie: va tremura și se va teme, văzând mișcarea mâinii Domnului Oștirilor, când o va ridica împotriva lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea, Egiptul va fi ca o femeie: va tremura şi se va teme văzând mişcarea mâinii Domnului oştirilor, când o va ridica împotriva lui.