Isaiah 19:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
căci Domnul oștirilor îi va binecuvânta, zicând: Binecuvântat Egiptul, poporul meu, și Asiria, lucrarea mâinilor mele, și Israel, moștenirea mea.
Romanian 2014
Atunci, va zice Domnul Sfânt: „Să fie binecuvântat Întreg Egiptul, ne-ncetat, Căci el este poporul Meu. Voi binecuvânta mereu, De-acuma, și Asiria, Pentru că e lucrarea Mea. Să fie binecuvântat Și Israel, neîncetat, Pentru că întreg neamul lui E moștenirea Domnului!”
Romanian 2015
Pe care DOMNUL oștirilor o va binecuvânta, spunând: Binecuvântat fii Egipt, poporul meu, și Asiria, lucrarea mâinilor mele, și Israel, moștenirea mea.
Romanian 2018
Iahve, Dumnezeul Armatelor, îi va binecuvânta, zicând: «Egiptul să fie binecuvântat. El este poporul Meu. Să fie binecuvântată și Asiria care este lucrarea mâinilor Mele. Să fie binecuvântat și Israel care este moștenirea Mea!»”
Romanian 2020
Domnul Sabaót va binecuvânta, zicând: «Binecuvântat să fie Egiptul, poporul meu, și Asíria, lucrarea mâinii mele, și Israél, moștenirea mea!»”.
Romanian 2021
Domnul Oștirilor îi va binecuvânta, zicând: „Binecuvântat să fie Egiptul, poporul Meu, Asiria, lucrarea mâinilor Mele, și Israel, moștenirea Mea!“.
Romanian BDK
Домнул оштирилор ый ва бинекувынта ши ва зиче: „Бинекувынтат сэ фие Еӂиптул, попорул Меу, ши Асирия, лукраря мынилор Меле, ши Исраел, моштениря Мя!”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul oştirilor îi va binecuvînta şi va zice: ’Binecuvîntat să fie Egiptul, poporul Meu, şi Asiria, lucrarea mînilor Mele, şi Israel, moştenirea Mea!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul Oștirilor îi va binecuvânta și va zice: „Binecuvântat să fie Egiptul, poporul Meu, și Asiria, lucrarea mâinilor Mele, și Israel, moștenirea Mea!”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul oştirilor îi va binecuvânta şi va zice: "Binecuvântat să fie Egiptul, poporul Meu, şi Asiria, lucrarea mâinilor Mele, şi Israel, moştenirea Mea!"