Isaiah 19:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și râurile vor puți și canalele Egiptului se vor deșerta și se vor usca, trestia și papura se vor veșteji.
Romanian 2014
Iar apele cele pe care Țara Egiptului le are, De-ndat’ au să se împuțească, Canalele-au să se golească, Iar trestia se veștejește Și pipirigul se-ofilește.
Romanian 2015
Și ei vor întoarce râurile departe; și pâraiele de apărare vor fi golite și uscate, trestiile și stuful se vor ofili.
Romanian 2018
Canalele lui vor mirosi urât. Râurile Egiptului se vor goli și se vor usca; iar pipirigul și trestia se vor veșteji.
Romanian 2020
Râurile vor mirosi urât, canalele Egiptului se vor goli și se vor usca, papura și trestia se vor veșteji.
Romanian 2021
Canalele se vor împuți, râurile Egiptului se vor goli și se vor usca, iar pipirigul și trestia se vor veșteji.
Romanian BDK
рыуриле се вор ымпуци, каналеле Еӂиптулуй вор фи гоале ши ускате, пипиригул ши трестииле се вор вештежи.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
rîurile se vor împuţi, canalele Egiptului vor fi goale şi uscate, pipirigul şi trestiile se vor vesteji.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
râurile se vor împuți, canalele Egiptului vor fi goale și uscate, pipirigul și trestiile se vor veșteji.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
râurile se vor împuţi, canalele Egiptului vor fi goale şi uscate, pipirigul şi trestiile se vor veşteji.