Isaiah 19:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și cei ce lucrează inul pieptănat și cei ce țes bumbac vor fi rușinați.
Romanian 2014
Apoi, cei care-s învățați A face inul dărăcit, Precum și cei care-au urzit Albele pânze, rușinați Vor fi atuncea. Întristați
Romanian 2015
Mai mult, cei care lucrează cu in subțire și cei care țes împletituri vor fi încurcați.
Romanian 2018
Cei care lucrează cu inul pieptănat și țesătorii de pânză fină, își vor pierde speranța.
Romanian 2020
Se vor rușina cei care lucrează cu in pieptănat, iar țesătorii vor păli.
Romanian 2021
Cei ce lucrează cu inul dărăcit, precum și țesătorii de pânză albă, vor fi făcuți de rușine.
Romanian BDK
Чей че лукрязэ инул дэрэчит ши чей че цес цесэтурь албе вор фи акопериць де рушине,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ceice lucrează inul dărăcit, şi ceice ţes ţesături albe vor fi acoperiţi, de ruşine,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Cei ce lucrează inul dărăcit și cei ce țes țesături albe vor fi acoperiți de rușine,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Cei ce lucrează inul dărăcit şi cei ce ţes ţesături albe vor fi acoperiţi de ruşine,