Isaiah 2:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Cuvântul pe care l‐a văzut Isaia, fiul lui Amoț, despre Iuda și Ierusalim.
Romanian 2014
Iată ceea ce-a prorocit Cel cari, Isaia, s-a numit. El se vădea a fi cel care, Părinte, pe Amoț, îl are. Isaia-n ceea ce vestise, Despre Ierusalim vorbise Și despre Iuda, arătând Ce fel de vremi vor fi urmând.
Romanian 2015
Cuvântul pe care Isaia, fiul lui Amoț, l-a văzut referitor la Iuda și Ierusalim.
Romanian 2018
Urmează prezentarea viziunii lui Isaia, fiul lui Amoț, despre teritoriul numit Iuda și despre Ierusalim:
Romanian 2020
Ceea ce a văzut Isaía, fiul lui Ámoț, cu privire la Iúda și la Ierusalím.
Romanian 2021
Aceasta este ceea ce a văzut Isaia, fiul lui Amoț, cu privire la Iuda și la Ierusalim:
Romanian BDK
Пророчия луй Исая, фиул луй Амоц, асупра луй Иуда ши асупра Иерусалимулуй:
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Proorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Prorocia lui Isaia, fiul lui Amoț, asupra lui Iuda și asupra Ierusalimului:
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Prorocia lui Isaia, fiul lui Amoţ, asupra lui Iuda şi asupra Ierusalimului.