Isaiah 21:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Sarcina pustiei mării. Cum mătură vârtejurile în Miazăzi, așa vine el din pustie, dintr‐o țară groaznică.
Romanian 2014
Către pustia mării, iată, E prorocia îndreptată. Precum pornește-o vijelie Din miazăzi, are să vie Și el, din țara-nfricoșată, Trecând pustia neumblată.
Romanian 2015
Povara deșertului mării. Precum trec vârtejurile de vânt din sud, la fel vine din deșert, dintr-o țară înfricoșătoare.
Romanian 2018
Urmează o profeție despre deșertul de lângă mare. „Așa cum se declanșează vijelia în Neghev, vine și invadatorul din deșert – dintr-o țară a terorii.
Romanian 2020
Profeție despre pustiul mării. „După cum înaintează furtuna în Négheb, așa vine el din pustiu, dintr-o țară înfricoșătoare”.
Romanian 2021
O rostire cu privire la deșertul de lângă mare. Așa cum se dezlănțuie vijelia în Neghev, tot astfel vine el din deșert, dintr-o țară de temut.
Romanian BDK
Пророчие асупра пустиулуй мэрий: Кум ынаинтязэ вижелия де ла мязэзи, аша вине ел дин пустиу, дин цара ынфрикошатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Proorocie asupra pustiei mării. Cum înaintează vijelia dela miazăzi, aşa vine el din pustie, din ţara înfricoşată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Prorocie asupra pustiei mării: Cum înaintează vijelia de la miazăzi, așa vine el din pustie, din țara înfricoșătoare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Prorocie asupra pustiului mării. Cum înaintează vijelia de la miazăzi, aşa vine el din pustiu, din ţara înfricoşată.