Isaiah 21:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci așa mi‐a zis Domnul: Într‐un an, după anii unui simbriaș, va pieri toată slava Chedarului.
Romanian 2014
Domnul la mine a venit Și-n felu-acesta mi-a vorbit: „Încă un an – cum e cel care Un simplu simbriaș îl are – Și o să fie nimicită Întreaga slavă strălucită, Pe cari Chedarul – azi – o are.
Romanian 2015
Fiindcă astfel mi-a spus Domnul: Mai puțin de un an, conform anilor unui angajat, și toată gloria Chedarului se va sfârși;
Romanian 2018
Stăpânul mi-a vorbit astfel: „Într-un an – calculat ca anii unui lucrător cu ziua –, toată gloria Chedarului se va termina.
Romanian 2020
Căci așa mi-a vorbit Domnul: „Încă un an – ca anii celui tocmit – și va sfârși toată gloria din Chedár ”.
Romanian 2021
Stăpânul mi-a vorbit astfel: „În decursul unui an, numărat ca anii unui lucrător plătit, toată gloria Chedarului se va sfârși.
Romanian BDK
Кэч аша мь-а ворбит Домнул: „Ынкэ ун ан, ка аний унуй симбриаш, ши с-а испрэвит ку тоатэ слава Кедарулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Căci aşa mi- a vorbit Domnul: ’Încă un an, ca anii unui simbriaş, şi s'a isprăvit cu toată slava Chedarului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Căci așa mi-a vorbit Domnul: „Încă un an ca anii unui simbriaș, și s-a isprăvit cu toată slava Chedarului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Căci aşa mi-a vorbit Domnul: "Încă un an, ca anii unui simbriaş, şi s-a isprăvit cu toată slava Chedarului.