Isaiah 21:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și rămășița numărului arcașilor celor puternici ai copiilor Chedarului se va împuțina. Căci Domnul Dumnezeul lui Israel a vorbit.
Romanian 2014
Dintre arcașii cei pe care El îi avea în acel ceas, Foarte puțini vor fi rămas.” Lucrul acesta, negreșit, Are să fie împlinit, Căci astfel a vorbit Acel Cari îi e Domn, lui Israel.
Romanian 2015
Și rămășița numărului de arcași, războinici ai copiilor Chedarului, va fi micșorată, căci DOMNUL Dumnezeul lui Israel a vorbit.
Romanian 2018
Dintre luptătorii remarcabili ai Chedarului care trag cu arcul, vor rămâne puțini – și se va întâmpla așa pentru că a vorbit Iahve care este Dumnezeul lui Israel.”
Romanian 2020
Restul din numărul arcașilor, dintre vitejii din Chedár, va fi micșorat. Căci Domnul Dumnezeul lui Israél a vorbit.
Romanian 2021
Supraviețuitorii arcașilor, vitejii fiilor Chedarului vor fi puțini, pentru că Domnul, Dumnezeul lui Israel, a vorbit“.
Romanian BDK
Ну ва май рэмыне декыт ун мик нумэр дин витежий аркашь, фий ай Кедарулуй, кэч Домнул Думнезеул луй Исраел а спус-о.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu va mai rămînea decît un mic număr din vitejii arcaşi, fii ai Chedarului, căci Domnul, Dumnezeul lui Israel, a spus- o.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu va mai rămâne decât un mic număr din vitejii arcași, fii ai Chedarului, căci Domnul, Dumnezeul lui Israel, a spus-o.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu va mai rămâne decât un mic număr din vitejii arcaşi, fii ai Chedarului, căci Domnul Dumnezeul lui Israel a spus-o."