Isaiah 22:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Toți mai marii tăi au fugit împreună, sunt luați legați fără arc. Toți cei ce se află în tine sunt legați cu toții; ei fugeau în depărtare.
Romanian 2014
Ci căpeteniile tale Fug împreună. A lor cale E, însă, de arcași tăiată. Locuitorii tăi, deodată, Se pomenesc prinși de război Și robi ajung a fi apoi, Deși încearcă fiecare Să fugă către larga zare.
Romanian 2015
Toți conducătorii tăi au fugit împreună, sunt legați de arcași; toți cei găsiți în tine, care au fugit de departe, sunt legați împreună.
Romanian 2018
Toți conducătorii tăi au fugit împreună; dar au fost prinși fără să se folosească arcul (împotriva lor). Toți luptătorii tăi care au fost găsiți, au fost capturați împreună, deși fugiseră departe.
Romanian 2020
Toate căpeteniile tale au fugit împreună, au fost capturate fără arc; toți cei care au fost găsiți în tine au fost făcuți prizonieri, au fugit împreună.
Romanian 2021
Toți conducătorii tăi au fugit împreună, însă au fost prinși fără să se folosească arcul. Toți ai tăi, care au fost găsiți, au fost capturați împreună, deși fugiseră departe.
Romanian BDK
Чи тоате кэпетенииле тале фуг ымпреунэ, сунт луаць приншь де аркашь; тоць локуиторий тэй ажунг деодатэ робь, ын тимп че о яу ла фугэ ын депэртаре.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ci toate căpeteniile tale fug împreună, sînt luaţi prinşi de arcaşi; toţi locuitorii tăi ajung deodată robi, în timp ce o iau la fugă în depărtare.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ci toate căpeteniile tale fug împreună, sunt luați prinși de arcași; toți locuitorii tăi ajung deodată robi, în timp ce o iau la fugă în depărtare.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ci toate căpeteniile tale fug împreună, sunt luaţi prinşi de arcaşi; toţi locuitorii tăi ajung deodată robi, în timp ce o iau la fugă în depărtare.