Isaiah 23:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El și‐a întins mâna asupra mării, a clătinat împărățiile, Domnul a dat poruncă în privința Canaanului să‐i strice întăriturile.
Romanian 2014
Domnul Și-a-ntins, în largul zării, Brațul, spre necuprinsul mării, Iar împărați-au tremurat. Apoi, din cer, porunci a dat, Cerând să fie nimicite Cetățile-n Canaan zidite,
Romanian 2015
El și-a întins mâna asupra mării, a scuturat împărățiile; DOMNUL a dat poruncă împotriva cetății negustorești, pentru a-i distruge întăriturile.
Romanian 2018
Iahve Și-a întins mâna peste mare și a făcut să se cutremure regatele. Despre Canaan, El a poruncit să îi fie distruse fortărețele.
Romanian 2020
Domnul și-a întins mâna asupra mării, a făcut să tremure împărățiile; a poruncit împotriva Canaánului, să-i fie nimicite fortărețele.
Romanian 2021
Domnul Și-a întins mâna peste mare și a făcut împărățiile să se cutremure. Cu privire la Canaan, a poruncit să-i fie nimicite fortărețele.
Romanian BDK
Домнул Шь-а ынтинс мына асупра мэрий; а фэкут сэ тремуре ымпэрэций; а порунчит нимичиря четэцуилор Канаанулуй
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul Şi- a întins mîna asupra mării; a făcut să tremure împărăţii; a poruncit nimicirea cetăţuilor Canaanului,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul Și-a întins mâna asupra mării; a făcut să tremure împărății, a poruncit nimicirea cetățuilor Canaanului
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Şi-a întins mâna asupra mării; a făcut să tremure împărăţii; a poruncit nimicirea cetăţuilor Canaanului
Recommended Reading