Isaiah 23:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Amuțiți, locuitori ai țărmului, pe care te‐au umplut negustorii Sidonului, care trec pe fața mării.
Romanian 2014
Voi cari, pe țărmuri, locuiți, Cuprinși de groază amuțiți, Pentru că voi toți i-ați văzut Pe-aceia care-au străbătut Marea, căci negustori erau Și – din Sidon – la voi veneau!
Romanian 2015
Tăceți, voi locuitori ai insulei, pe care comercianții Sidonului, care trec peste mare, te-au umplut.
Romanian 2018
Locuitori ai portului, tăceți! Locuitori comercianți din Sidon care v-ați îmbogățit din comerțul făcut pe mare, faceți liniște și voi!
Romanian 2020
Amuțiți, locuitori ai coastei, negustorii Sidónului care trec peste mare te-au umplut!”.
Romanian 2021
Tăceți, locuitori de pe țărm, precum și voi, negustori din Sidon, care v-ați îmbogățit din comerțul pe mare!
Romanian BDK
Амуциць де гроазэ, локуиторь ай цэрмулуй, пе каре ыл умпляу одатэ негусторий дин Сидон каре стрэбэтяу маря!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Amuţiţi de groază, locuitori ai ţărmului, pe care o umpleau odată negustorii din Sidon, cari străbăteau marea!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Amuțiți de groază, locuitori ai țărmului, pe care îl umpleau odată negustorii din Sidon care străbăteau marea!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Amuţiţi de groază, locuitori ai ţărmului pe care îl umpleau odată negustorii din Sidon care străbăteau marea!