Isaiah 24:22 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și vor fi strânși ca adunarea celor întemnițați pentru groapă și vor fi închiși în închisoare și după multe zile vor fi cercetați.
Romanian 2014
Aceștia vor fi strânși apoi, Vor fi luați prinși de război Și au să fie-ntemnițați În gherle, unde-or fi lăsați Mai multe zile-nlănțuiți, ‘Nainte de-a fi pedepsiți.
Romanian 2015
Și vor fi adunați precum prizonierii sunt adunați în groapă și vor fi închiși în închisoare și după multe zile vor fi cercetați.
Romanian 2018
Vor fi adunați împreună, ca prizonierii, într-o groapă. Vor fi ținuți în detenție într-o închisoare; și după multe zile, vor fi pedepsiți.
Romanian 2020
Aceștia vor fi strâns legați în groapă, vor fi întemnițați în închisoare și, după multe zile, vor fi pedepsiți.
Romanian 2021
Vor fi adunați împreună, ca deținuții, într-o groapă. Vor fi închiși într-o închisoare și, după multe zile, vor fi pedepsiți.
Romanian BDK
Ачештя вор фи стрыншь ка приншь де рэзбой ши пушь ынтр-о темницэ, вор фи ынкишь ын герле ши, дупэ ун маре нумэр де зиле, вор фи педепсиць.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Aceştia vor fi strînşi ca prinşi de război şi puşi într'o temniţă, vor fi închişi în gherle, şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Aceștia vor fi strânși ca prinși de război și puși într-o temniță, vor fi închiși în gherle și, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiți.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Aceştia vor fi strânşi ca prinşi de război şi puşi într-o temniţă, vor fi închişi în gherle şi, după un mare număr de zile, vor fi pedepsiţi.