Isaiah 27:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Eu, Domnul, o păzesc, o voi uda în orice clipă, ca nimeni să n‐o vatăme și o voi păzi noaptea și ziua.
Romanian 2014
„Eu – Domnul – îi sunt Păzitor Și-o ud mereu, din al Meu nor. Eu o păzesc, ca nu cumva, Rău să îi facă cineva.
Romanian 2015
Eu, DOMNUL, o păzesc; o voi uda în fiecare clipă; ca nimeni să nu o vatăme, o voi ține noapte și zi.
Romanian 2018
Eu, Iahve, sunt paznicul ei. O ud permanent și o păzesc atât ziua, cât și noaptea – pentru ca nimeni să nu îi facă rău.
Romanian 2020
„Eu, Domnul, sunt păzitorul ei; o aud în orice moment, o păzesc noapte și zi ca nimeni să nu o vatăme.
Romanian 2021
Eu, Domnul, sunt veghetorul ei: o ud tot timpul și o păzesc zi și noapte, pentru ca nimeni să nu-i facă rău.
Romanian BDK
„Еу, Домнул, сунт Пэзиторул ей, Еу о уд ын фиекаре клипэ; Еу о пэзеск зи ши ноапте, ка сэ н-о ватэме нимень.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Eu, Domnul, sînt Păzitorul ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o păzesc zi şi noapte ca să n'o vatăme nimeni.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Eu, Domnul, sunt păzitorul ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o păzesc zi și noapte, ca să n-o vatăme nimeni.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
"Eu, Domnul, sunt Păzitorul ei, Eu o ud în fiecare clipă; Eu o păzesc zi şi noapte ca să n-o vatăme nimeni.