Isaiah 28:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci prin buze gângave și printr‐o limbă străină va vorbi acestui popor
Romanian 2014
Ei bine! Iată ce pățiți: Prin niște oameni bâlbâiți – A căror vorbă e străină Și cari vor fi trimiși să vină La voi – vă va vorbi Acel Cari îi e Domn, lui Israel.
Romanian 2015
Căci cu buze bâlbâite și o altă limbă va vorbi el acestui popor.
Romanian 2018
Din această cauză, Iahve Se va adresa acestui popor folosind buze care vorbesc dificil și le va comunica într-o altă limbă.
Romanian 2020
Căci cu buze bâlbâite și într-o limbă străină va vorbi acestui popor.
Romanian 2021
De aceea prin buze încâlcite și într-o altă limbă va vorbi El acestui popor,
Romanian BDK
Ей бине! Прин ниште оамень ку бузе былбыитоаре ши ку ворбиря стрэинэ ва ворби попорулуй ачестуя Домнул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei bine! Prin nişte oameni cu buze bîlbăitoare şi cu vorbirea străină va vorbi poporului acestuia Domnul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei bine, prin niște oameni cu buze bâlbâitoare și cu vorbirea străină îi va vorbi poporului acestuia Domnul.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei bine! Prin nişte oameni cu buze bâlbâitoare şi cu vorbirea străină va vorbi poporului acestuia, Domnul.