Isaiah 28:6 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
și un duh de judecată pentru cel ce șade la judecată și tărie celor ce dau înapoi lupta la poartă.
Romanian 2014
Duh de dreptate, va fi El, În vremea ‘ceea, pentru cel Care în grijă are – iată – Scaunul pentru judecată. Ca o putere, va fi El În vremea ‘ceea, pentru cel Cari pe vrăjmaș îl dă-napoi, Până la poarta lui apoi.
Romanian 2015
Și duh de judecată pentru cel ce șade la judecată și tărie pentru cei ce împing bătălia înapoi la poartă.
Romanian 2018
Va fi un spirit de dreptate pentru cel care stă pe scaunul de judecată și o forță pentru cei care alungă dușmanul din fața porților.
Romanian 2020
ca un duh de judecată pentru cel care șade pe [scaunul] de judecată, ca o forță pentru cei care combat lupta la poartă.
Romanian 2021
va fi un duh de dreptate pentru cel ce stă pe scaunul de judecată și putere pentru cei ce alungă dușmanul din fața porților.
Romanian BDK
сау ун дух де дрептате пентру чел че шаде пе скаунул де жудекатэ ши о путере пентру чей че дау пе врэжмаш ынапой пынэ ла порциле луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
sau: un duh de dreptate pentru cel ce şade pe scaunul de judecată, şi o putere pentru cei ce dau pe vrăjmaş înapoi pînă la porţile lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
sau un duh de dreptate pentru cel ce șade pe scaunul de judecată și o putere pentru cei ce-l dau pe vrăjmaș înapoi până la porțile lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
sau un duh de dreptate pentru cel ce şade pe scaunul de judecată şi o putere pentru cei ce dau pe vrăjmaş înapoi până la porţile lui.