Isaiah 28:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Pe cine să învețe el cunoștința? Și pe cine să facă el să înțeleagă solia? Oare pe cei înțercați de la lapte și opriți de la țâțe?
Romanian 2014
Iar ei, astfel, au întrebat: „Pe cine vrea el, să învețe Înțelepciunea, dând povețe? Cui vrea să dea, fără măsură, Atât de multă-nvățătură? Unor copii abia-nțărcați, Cari de la țâță sunt luați?
Romanian 2015
Pe cine va învăța el cunoaștere? și pe cine va face să înțeleagă doctrină? Pe cei înțărcați de lapte și luați de la sâni.
Romanian 2018
«Pe cine crede El că învață cunoașterea? Cui crede El că explică mesajul (lui Iahve)? Unora înțărcați de puțin timp? Unora tocmai luați de la sân?
Romanian 2020
„Pe cine vrea el să învețe cunoașterea? Pe cine vrea să-l facă să înțeleagă ceea ce s-a spus? Pe cei înțărcați de la lapte? Sau pe cei smulși de la sân?
Romanian 2021
„Pe cine învață El cunoașterea? Cui explică El mesajul? Unora înțărcați de curând? Unora tocmai luați de la sân?
Romanian BDK
Ей зик: „Пе чине вря ел сэ ынвеце ынцелепчуня? Куй вря сэ дя ынвэцэтурь? Унор копий ынцэркаць де курынд, луаць де ла цыцэ?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ei zic: ’Pe cine vrea el să înveţe înţelepciunea? Cui vrea să dea învăţături? Unor copii înţărcaţi de curînd, luaţi dela ţîţă?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ei zic: „Pe cine vrea el să învețe înțelepciunea? Cui vrea să dea învățături? Unor copii înțărcați de curând, luați de la țâță?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ei zic: "Pe cine vrea el să înveţe înţelepciunea? Cui vrea să dea învăţături? Unor copii înţărcaţi de curând, luaţi de la ţâţă?