Isaiah 29:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și dai cartea celui ce nu știe să citească, zicând: Citește aceasta, rogu‐te. Și el zice: Nu știu să citesc.
Romanian 2014
Sau dacă vrei s-o dai, cumva, Să o citească cineva – Care în ea o să privească, Însă nu știe să citească – Și îi vei spune: „Ia, citește!”, El – după ce o răsfoiește – Va zice: „N-am să reușesc Pentru că nu știu să citesc!”.
Romanian 2015
Și cartea este dată unui neînvățat, spunând: Citește-o, te rog; iar el spune: Nu sunt învățat.
Romanian 2018
Și dacă îi va fi dat unuia care nu știe să citească și i se va zice: «Citește acest sul!», el va răspunde: «Nu știu să citesc!»
Romanian 2020
sau ca și cum ar fi dată cuiva care nu știe să citească, zicând: „Citește-o!”, iar el spune: „Nu știu să citesc”.
Romanian 2021
Și dacă îi va fi dat unuia care nu știe să citească, zicându-i-se: „Citește, te rog, sulul acesta!“, el va răspunde: „Nu știu să citesc!“.
Romanian BDK
Сау дакэ дай картя унуя каре ну штие сэ читяскэ ши-й зичь: „Я читеште!”, ел рэспунде: „Ну штиу сэ читеск.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Sau dacă dai cartea unuia care nu ştie să citească şi- i zici: , Ia citeşte!` El răspunde: , Nu ştiu să citesc.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Sau dacă dai cartea unuia care nu știe să citească și-i zici: „Ia citește!”, el răspunde: „Nu știu să citesc.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Sau dacă dai cartea unuia care nu ştie să citească şi-i zici: "Ia citeşte!", el răspunde: "Nu ştiu să citesc."