Isaiah 29:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și în ziua aceea surzii vor auzi cuvintele cărții și ochii orbilor vor vedea din întunecime și din întuneric;
Romanian 2014
Surzii de-auz vor avea parte, Pentru cuvintele din carte. Orbii vor fi tămăduiți; Din neguri, fi-vor izbăviți Pentru că și ei vor putea, În vremea ‘ceea, a vedea.
Romanian 2015
Și în acea zi surzii vor auzi cuvintele cărții și ochii orbilor vor vedea din întunecime și din întuneric.
Romanian 2018
În acea zi, cel surd va auzi cuvintele sulului; și, din ceața densă în care se află, ochii celui orb vor avea vedere!
Romanian 2020
În ziua aceea, surzii vor auzi cuvintele cărții, iar ochii orbilor vor vedea din beznă și întuneric.
Romanian 2021
În ziua aceea, cel surd va auzi cuvintele sulului și, din negura și întunericul în care se află, ochii celui orb vor vedea.
Romanian BDK
Ын зиуа ачея, сурзий вор аузи кувинтеле кэрций ши окий орбилор, избэвиць де негурэ ши ынтунерик, вор ведя.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
În ziua aceea, surzii vor auzi cuvintele cărţii, şi ochii orbilor, izbăviţi de negură şi întunerec, vor vedea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
În ziua aceea surzii vor auzi cuvintele cărții, și ochii orbilor, izbăviți de negură și întuneric, vor vedea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
În ziua aceea, surzii vor auzi cuvintele cărţii, şi ochii orbilor, izbăviţi de negură şi întuneric, vor vedea.