Isaiah 3:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Căci, iată, Domnul, Dumnezeul oștirilor îndepărtează din Ierusalim și din Iuda sprijinul și toiagul, tot sprijinul de pâine și tot sprijinul de apă:
Romanian 2014
Domnul – care-i conducător Al tuturor oștirilor – În vremurile de apoi, Are să ieie înapoi Sprijinul Său, ce îl primim În Iuda și-n Ierusalim. De-ntreg poporul va fi vai, Căci orișice mijloc de trai – Atuncea – ne va fi luat. Orice izvor va fi secat: Și cel cari pâine ne dădea, Dar și cel cari apă avea.
Romanian 2015
Căci, iată, Domnul, DOMNUL oștirilor, îndepărtează de Ierusalim și de Iuda susținerea și toiagul, întreaga susținere a pâinii și întreaga susținere a apei,
Romanian 2018
Acum, Stăpânul care se numește Iahve, Dumnezeul Armatelor, va lua din Ierusalim și din (teritoriul numit) Iuda orice susținere și orice ajutor – toate resursele de pâine și toată rezerva de apă.
Romanian 2020
Domnul Dumnezeul Sabaót va îndepărta din Ierusalím și din Iúda orice fel de susținere: orice rezervă de pâine și orice rezervă de apă;
Romanian 2021
Iată, Stăpânul, Domnul Oștirilor, va lua din Ierusalim și din Iuda resursele și sprijinul, orice resursă de pâine și orice resursă de apă,
Romanian BDK
Домнул Думнезеул оштирилор ва луа дин Иерусалим ши дин Иуда орьче сприжин ши орьче мижлок де трай, орьче извор де пыне ши орьче извор де апэ,
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul, Dumnezeul oştirilor, va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi orice mijloc de trai, orice izvor de pîne, şi orice izvor de apă,
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul, Dumnezeul Oștirilor, va lua din Ierusalim și din Iuda orice sprijin și orice mijloc de trai, orice izvor de pâine și orice izvor de apă,
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Dumnezeul oştirilor va lua din Ierusalim şi din Iuda orice sprijin şi orice mijloc de trai, orice izvor de pâine şi orice izvor de apă,