Isaiah 3:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Vai de cel rău: îi va fi rău. Căci i se va face ce au făcut mâinile lui.
Romanian 2014
Vai, de acel care e rău, Căci parte are-n lucrul său, De roadele faptelor lui, Care sunt ale răului!
Romanian 2015
Vai celui stricat! îi va fi rău, căci i se va da răsplata mâinilor lui.
Romanian 2018
Vai de cei răi! Dezastrul este peste ei – pentru că li se va face conform faptelor lor.
Romanian 2020
Vai, pentru cel răzvrătit va fi rău, căci i se va da răsplata mâinilor sale!
Romanian 2021
Vai de cel rău! Îi va merge rău, căci i se va face după munca mâinilor lui.
Romanian BDK
Вай де чел рэу! Луй ый ва мерӂе рэу, кэч ва кулеӂе родул фаптелор луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Vai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Vai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Vai de cel rău! Lui îi va merge rău, căci va culege rodul faptelor lui.