Isaiah 3:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Domnul se ridică să pârască și stă în picioare să judece popoarele.
Romanian 2014
Curând, curând Domnul Se-arată Și o să facă judecată. Domnul are să stea-n picioare Și o să judece popoare.
Romanian 2015
DOMNUL se ridică în picioare să pledeze și stă în picioare să judece poporul.
Romanian 2018
Iahve Se ridică să acuze. El stă în picioare să judece popoarele.
Romanian 2020
Domnul se prezintă ca să facă judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.
Romanian 2021
Domnul Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele.
Romanian BDK
Домнул Се ынфэцишязэ ла жудекатэ, стэ ын пичоаре ка сэ жудече попоареле.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul Se înfăţişază la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul Se înfățișează la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul Se înfăţişează la judecată, stă în picioare ca să judece popoarele.