Isaiah 3:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Domnul va intra în judecată cu bătrânii poporului său și cu mai marii săi: Voi ați mâncat via; prada de la cel sărac este în casele voastre.
Romanian 2014
Atunci când Domnul Se arată, El va intra la judecată Cu cei mari ai poporului, Precum și cu bătrânii lui: „Voi ați mâncat via și – iată – Prada de la sărac luată În casa voastră se găsește!
Romanian 2015
DOMNUL va intra la judecată cu bătrânii poporului său și cu prinții acestuia, căci ați mâncat via; prada săracului este în casele voastre.
Romanian 2018
Iahve vine la judecată cu bătrânii și cu prinții poporului Său. «Voi ați devorat via! Prada luată de la cel sărac, este în casele voastre!»
Romanian 2020
Domnul vine la judecată împotriva bătrânilor poporului său și a conducătorilor săi: „Voi ați devastat via și ce ați luat de la cel sărac se află în casele voastre.
Romanian 2021
Domnul intră la judecată cu bătrânii și cu conducătorii poporului Său. „Voi ați devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!
Romanian BDK
Домнул интрэ ла жудекатэ ку бэтрыний попорулуй Сэу ши ку май-марий луй: „Вой аць мынкат вия! Прада луатэ де ла сэрак есте ын каселе воастре!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Domnul intră la judecată cu bătrînii poporului Său şi cu mai marii lui: ’Voi aţi mîncat via! Prada luată dela sărac este în casele voastre!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Domnul intră la judecată cu bătrânii poporului Său și cu mai-marii lui: „Voi ați mâncat via! Prada luată de la sărac este în casele voastre!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Domnul intră la judecată cu bătrânii poporului Său şi cu mai marii lui: "Voi aţi mâncat via! Prada luată de la sărac este în casele voastre!