Isaiah 30:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
De aceea tăria lui Faraon va fi rușinea voastră și încrederea în umbra Egiptului, ocara voastră.
Romanian 2014
Dar va rămâne de rușine Și ocrotirea care vine Din partea Faraonului, Precum și al Egiptului Loc de-adăpost, căci a lui țară O să se facă de ocară.
Romanian 2015
De aceea tăria lui Faraon va fi rușinea voastră și încrederea în umbra Egiptului confuzia voastră.
Romanian 2018
Din această cauză, protecția faraonului va fi pentru voi o rușine. Securitatea găsită la umbra Egiptului, vă va umili.
Romanian 2020
Dar refugiul la Faraón va fi pentru voi spre rușine și adăpostul la umbra Egiptului, înjosire.
Romanian 2021
De aceea protecția oferită de Faraon va fi pentru voi o rușine, iar refugiul la umbra Egiptului vă va aduce dispreț.
Romanian BDK
Дар окротиря луй Фараон вэ ва да де рушине ши адэпостул суб умбра Еӂиптулуй вэ ва да де окарэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Dar, ocrotirea lui Faraon vă va da de ruşine, şi adăpostul supt umbra Egiptului vă va da de ocară.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Dar ocrotirea lui Faraon vă va da de rușine, și adăpostul sub umbra Egiptului vă va da de ocară.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Dar ocrotirea lui faraon vă va da de ruşine, şi adăpostul sub umbra Egiptului vă va da de ocară.