Isaiah 30:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și orice lovitură a toiagului hotărât pe care‐l va pune Domnul asupra sa, va fi cu timpane și harfe: și în lupte se va lupta cu ei cu vuietul brațului.
Romanian 2014
De câte ori o să îi dea O lovitură de nuia, Timpanele – în acel ceas – Și harfele vor prinde glas; Căci ridicat, în contra lui, Are-a fi brațul Domnului.
Romanian 2015
Și în fiecare loc pe unde va trece toiagul înrădăcinat, pe care DOMNUL îl va pune peste el, va trece cu tamburine și harpe; și în bătălii ale cutremurării va lupta el cu acesta.
Romanian 2018
La fiecare lovitură cu nuiaua pedepsei pe care Iahve o va îndrepta împotriva ei, se va auzi sunetul tamburinelor și al lirelor. El se va război cu ea dându-i lovituri cu brațul Său.
Romanian 2020
Căci pe oriunde va trece nuiaua hotărâtă pe care Domnul o va face să vină asupra ei, va fi cu tamburine și harpe și se va lupta cu ea în lupte răsunătoare.
Romanian 2021
La fiecare lovitură de nuia hotărâtă, pe care Domnul o va îndrepta asupra ei, se vor auzi tamburinele și lirele. Cu loviturile brațului Său, El Se va lupta împotriva ei.
Romanian BDK
Ла фиекаре ловитурэ де нуя хотэрытэ пе каре й-о ва да Домнул, се вор аузи тимпанеле ши харпеле. Домнул ва лупта ымпотрива луй ку мына ридикатэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
La fiecare lovitură de nuia hotărîtă, pe care i- o va da Domnul, se vor auzi timpanele şi arfele, Domnul va lupta împotriva lui cu mîna ridicată.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
La fiecare lovitură de nuia hotărâtă pe care i-o va da Domnul, se vor auzi timpanele și harfele. Domnul va lupta împotriva lui cu mâna ridicată.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
La fiecare lovitură de nuia hotărâtă pe care i-o va da Domnul, se vor auzi timpanele şi harpele, Domnul va lupta împotriva lui cu mâna ridicată.