Isaiah 32:1 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Iată, un împărat va domni cu dreptate și mai marii vor cârmui cu judecată.
Romanian 2014
„Atunci, cel care-i așezat Pe scaunul de împărat Va-mpărăți doar cu dreptate, Iar voievozi-au să arate Că se conduc, în cârmuire, Mereu doar de neprihănire.
Romanian 2015
Iată, un împărat va domni cu dreptate și prinții vor conduce cu judecată.
Romanian 2018
Va fi un rege care va guverna cu dreptate. Vor fi niște prinți care vor conduce corect.
Romanian 2020
„Iată, regele va domni cu dreptate și conducătorii vor conduce cu judecată.
Romanian 2021
Iată, un rege va domni cu dreptate și niște conducători vor stăpâni drept.
Romanian BDK
Атунч ымпэратул ва ымпэрэци ку дрептате ши воевозий вор кырмуи ку непэртинире.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voivozii vor cîrmui cu nepărtinire.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Atunci împăratul va împărăți cu dreptate, și voievozii vor cârmui cu nepărtinire.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Atunci împăratul va împărăţi cu dreptate, şi voievozii vor cârmui cu nepărtinire.