Isaiah 32:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și lucrarea dreptății va fi pace și rodul dreptății liniște și încredere în veac.
Romanian 2014
Pacea-i lucrarea cea pe care Neprihănirea doar o are, Iar roada ei are să fie Liniște, tihnă pe vecie.
Romanian 2015
Și lucrarea dreptății va fi pace; și lucrarea dreptății liniște și asigurare pentru totdeauna.
Romanian 2018
Fructul dreptății va fi pacea; iar urmările dreptății vor fi liniștea și încrederea pentru totdeauna.
Romanian 2020
Lucrarea judecății va fi pacea și rodul dreptății, pentru totdeauna, vor fi liniștea și siguranța.
Romanian 2021
Rodul dreptății va fi pacea, iar urmările dreptății vor fi liniștea și siguranța pentru totdeauna.
Romanian BDK
Лукраря неприхэнирий ва фи пачя; роаделе неприхэнирий: одихна ши лиништя пе вечие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Lucrarea neprihănirii va fi pacea, roada neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Lucrarea neprihănirii va fi pacea, roadele neprihănirii – odihna și liniștea pe vecie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Lucrarea neprihănirii va fi pacea; roada neprihănirii: odihna şi liniştea pe vecie.