Isaiah 32:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și poporul meu va locui într‐o locuință pacinică și în locuințe liniștite și în locuri de odihnă fără grijă.
Romanian 2014
Poporul va avea putință Ca în a păcii locuință – În acel timp – să locuiască. El are să se-adăpostească În case ce sunt liniștite Și care sunt, de griji, lipsite.
Romanian 2015
Și poporul meu va locui într-o locuință pașnică și în case sigure și în locuri de odihnă liniștite;
Romanian 2018
Poporul Meu va trăi într-o locuință liniștită, într-un loc protejat. El va locui în zone de odihnă unde va fi liniște.
Romanian 2020
Poporul meu va sta în locuința păcii, în sălașuri sigure și în locuri de odihnă fără griji.
Romanian 2021
Poporul meu va locui într-o locuință a păcii, în lăcașuri sigure și în locuri de odihnă liniștite.
Romanian BDK
Попорул меу ва локуи ын локуинца пэчий, ын касе фэрэ грижэ ши ын адэпостурь лиништите.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Poporul meu va locui în locuința păcii, în case fără grijă și în adăposturi liniștite.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.