Isaiah 32:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Și ochii celor ce văd nu vor fi întunecați și urechile celor ce aud vor fi ascultătoare;
Romanian 2014
Cei cari să vadă-s învățați Nu vor avea ochii legați Iar cei cari au urechi și minte, Atuncea vor lua aminte.
Romanian 2015
Și ochii celor care văd nu vor fi slabi și urechile celor care aud vor da ascultare.
Romanian 2018
Atunci ochii celor care văd, nu vor mai fi închiși; iar urechile celor care aud, vor fi atente să perceapă, pentru ca ei să facă exact cum li s-a spus.
Romanian 2020
Ochii celor care văd nu vor fi legați și urechile celor ce aud vor asculta.
Romanian 2021
Atunci ochii celor ce văd nu vor mai fi tulburi, iar urechile celor ce aud vor asculta cu atenție.
Romanian BDK
Окий челор че вэд ну вор май фи легаць ши урекиле челор че ауд вор луа аминте.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ochii celor ce văd nu vor mai fi legați, și urechile celor ce aud vor lua aminte.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ochii celor ce văd nu vor mai fi legaţi, şi urechile celor ce aud vor lua aminte.