Isaiah 32:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Prostul nu se va mai numi ales, zgârcitul nu se va mai numi darnic.
Romanian 2014
Cel ce-i atins de nebunie, Numit „ales” are să fie. Nu se va spune, de mișei, Că largă inimă au ei.
Romanian 2015
Nemernicul nu va mai fi numit darnic, nici despre zgârcit nu se va spune că este mărinimos.
Romanian 2018
Nebunul nu va mai fi numit om cu suflet bun și omului fără demnitate nu i se va mai spune că este demn de apreciere.
Romanian 2020
Nebunul nu se va mai numi ales, nici cel zgârcit nu se va mai numi darnic.
Romanian 2021
Nebunul nu va mai fi numit ales la suflet și ticălosului nu i se va mai spune că este distins.
Romanian BDK
Небунул ну се ва май нуми алес ла суфлет, нич мишелул ну се ва май нуми ку инимэ ларгэ.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mișelul nu se va mai numi cu inimă largă.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nebunul nu se va mai numi ales la suflet, nici mişelul nu se va mai numi cu inimă largă.