Isaiah 33:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Privește Sionul, cetatea sărbătorilor noastre: ochii tăi vor vedea Ierusalimul, locuință liniștită, cort care nu va fi îndepărtat. Drugii lui nu se vor trage niciodată și niciuna din funiile lui nu se va rupe;
Romanian 2014
Privește la Sion, căci iată Cetatea noastră minunată, Cetatea sărbătorilor Ținute de al nost’ popor! Ierusalimul, vor putea Ai tăi ochi, iarăși, a-l vedea, Ca o cetate pregătită Drept locuință liniștită, Ca și un cort ce-i așezat Pe veci, și nu va fi mutat, Căci toți ai lui țăruși vânjoși, Nicicând n-au să mai fie scoși, Iar frânghiile-i înnodate, N-au să mai fie dezlegate.
Romanian 2015
Privește Sionul, cetatea sărbătorilor noastre, ochii tăi vor vedea Ierusalimul, o locuință liniștită, un cort ce nu va fi desfăcut; niciunul dintre cuiele acestuia nu va fi vreodată mutat, nici vreuna din corzile lui nu va fi ruptă.
Romanian 2018
Privește Sionul – orașul sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul. Atunci el va fi o locuință liniștită, un cort care nu se va mai muta. Stâlpii lui (de rezistență) nu vor mai fi scoși vreodată; și niciuna dintre funiile lui nu va mai fi ruptă.
Romanian 2020
Privește Siónul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalímul, locuința liniștită, cortul care nu va fi mutat și ai cărui țăruși nu vor fi mutați niciodată și ale cărui funii nu vor fi dezlegate.
Romanian 2021
Privește Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul: o locuință liniștită, un cort ce nu se va mai muta. Țărușii săi nu vor mai fi scoși vreodată și niciuna dintre funiile sale nu va mai fi ruptă.
Romanian BDK
Привеште Сионул, четатя сэрбэторилор ноастре! Окий тэй вор ведя Иерусалимул ка локуинцэ лиништитэ, ка ун корт каре ну ва май фи мутат, ай кэруй цэрушь ну вор май фи скошь ничодатэ ши але кэруй фуний ну вор май фи дезлегате.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Priveşte Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul, ca locuinţă liniştită, ca un cort, care nu va mai fi mutat, ai cărui ţăruşi nu vor mai fi scoşi niciodată, şi ale cărui funii nu vor mai fi deslegate.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Privește Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul ca locuință liniștită, ca un cort care nu va mai fi mutat, ai cărui țăruși nu vor mai fi scoși niciodată și ale cărui funii nu vor mai fi dezlegate.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Priveşte Sionul, cetatea sărbătorilor noastre! Ochii tăi vor vedea Ierusalimul ca locuinţă liniştită, ca un cort care nu va mai fi mutat, ai cărui ţăruşi nu vor mai fi scoşi niciodată şi ale cărui funii nu vor mai fi dezlegate.