Isaiah 33:21 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
ci acolo Domnul cel măreț va fi cu noi, un loc de râuri și șivoaie late: acolo nu vor intra corăbii cu vâsle, nici nu va trece pe acolo o corabie măreață.
Romanian 2014
În acest loc – cu-adevărat – Domnul Se-arată minunat Față de noi, și va fi bine. El, loc de râuri, ne va ține, Precum și de pârâie late, Pe care nu le pot străbate Corăbiile cel cari Lopeți au, și nici vase mari.
Romanian 2015
Dar acolo DOMNUL glorios ne va fi un loc de râuri largi și pâraie, în care nu vor merge galere cu vâsle, nici corabia măreață nu va trece.
Romanian 2018
Acolo, noi vom vedea cum Iahve Își va revela gloria. Va fi un loc cu râuri și canale largi; dar acolo nu vor putea ajunge corăbii cu vâsle și nici nu vor putea naviga vase mari.
Romanian 2020
Căci, acolo, Domnul cel maiestuos va fi pentru noi un loc cu râuri, cu șuvoaie și canale largi. Nu vor intra corăbii cu vâsle, nici nu va trece pe acolo vreo navă mare.
Romanian 2021
Căci acolo Domnul va fi măreț pentru noi. Va fi un loc cu râuri și canale largi, unde nu vor veni corăbii cu vâsle și prin care nu vor trece vase mărețe.
Romanian BDK
Да, аколо ку адевэрат Домнул есте минунат пентру ной: Ел не цине лок де рыурь, де пырае лате, унде тотушь ну пэтрунд корэбий ку лопець ши ну трече ничун вас путерник.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Da, acolo cu adevărat Domnul este minunat pentru noi: El ne ţine loc de rîuri, de pîraie late, unde totuş nu pătrund corăbii cu lopeţi, şi nu trece niciun vas puternic.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Da, acolo cu adevărat Domnul este minunat pentru noi: El ne ține loc de râuri, de pâraie late, unde totuși nu pătrund corăbii cu lopeți și nu trece niciun vas puternic.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Da, acolo cu adevărat Domnul este minunat pentru noi: El ne ţine loc de râuri, de pâraie late, unde totuşi nu pătrund corăbii cu lopeţi şi nu trece niciun vas puternic.