Isaiah 33:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
La glasul zarvei popoarele au fugit, la înălțarea ta neamurile s‐au împrăștiat.
Romanian 2014
Când aud glasul Tău cel tare, Înspăimântate fug popoare, Iar când Te scoli pe ne-așteptate, Sunt neamurile-mprăștiate.”
Romanian 2015
La zgomotul tumultului, poporul a fugit; la înălțarea ta, națiunile au fost împrăștiate.
Romanian 2018
Când răsună vocea Ta, popoarele fug; și când vi Tu, popoarele se dispersează!
Romanian 2020
De glasul mulțimii fug popoarele; când te-ai ridicat tu, s-au împrăștiat neamurile.
Romanian 2021
Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te ridici Tu, națiunile se împrăștie.
Romanian BDK
Кынд рэсунэ гласул Тэу, попоареле фуг; кынд Те сколь Ту, нямуриле се ымпрэштие.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Cînd răsună glasul Tău, popoarele fug; cînd Te scoli Tu, neamurile se împrăştie.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te scoli Tu, neamurile se împrăștie.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Când răsună glasul Tău, popoarele fug; când Te scoli Tu, neamurile se împrăştie. –