Isaiah 33:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și el va fi statornicia vremurilor tale, belșug de mântuire, înțelepciune și cunoștință. Frica Domnului este visteria lui.
Romanian 2014
„Zilele tale s-au făcut Statornice. Priceperea Și-nțelepciunea-asemenea Se-arată, pentru-ntreaga fire, Drept un izvor de mântuire.” Iată comoara cea pe care Sionu-n stăpânire-o are: Aceasta-i frica Domnului, Căci ea este comoara lui.
Romanian 2015
Și înțelepciune și cunoaștere vor fi statornicia timpurilor tale și tăria salvării, frica de DOMNUL este tezaurul lui.
Romanian 2018
El va fi protecție garantată pentru existența ta, abundență de intervenții salvatoare, înțelepciune și cunoaștere; iar comoara Sionului va fi frica de Iahve.
Romanian 2020
Fidelitatea va fi în timpul tău, bogății mântuitoare sunt înțelepciunea și știința; teama de Domnul este comoara [Siónului].
Romanian 2021
El va fi stabilitate pentru vremurile tale, belșug de eliberări, înțelepciune și cunoaștere, iar teama de Domnul, aceasta va fi comoara lui.
Romanian BDK
Зилеле тале сунт статорниче, ынцелепчуня ши причеперя сунт ун извор де мынтуире; фрика де Домнул, ятэ комоара Сионулуй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Zilele tale sînt statornice, înţelepciunea şi priceperea sînt un izvor de mîntuire’; frica de Domnul, iată comoara Sionului.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Zilele tale sunt statornice, înțelepciunea și priceperea sunt un izvor de mântuire; frica de Domnul, iată comoara Sionului.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Zilele tale sunt statornice, înţelepciunea şi priceperea sunt un izvor de mântuire; frica de Domnul, iată comoara Sionului.