Isaiah 35:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Spuneți celor ce sunt slabi de inimă: Fiți tari, nu vă temeți. Iată Dumnezeul vostru. Vine răzbunarea, răsplătirea lui Dumnezeu! El vine și vă mântuiește.
Romanian 2014
Să spuneți dar, la toți cei cari Sunt slabi de inimă: „Fiți tari! Să n-aveți teamă-n ceasul greu! Iată, al vostru Dumnezeu Vine cu răzbunarea Lui, Să dea răsplată orișicui. El Însuși are să sosească Și are să vă mântuiască.”
Romanian 2015
Spuneți-le celor cu inimă temătoare: Fiți tari, nu vă temeți; iată, Dumnezeul vostru va veni cu răzbunare, Dumnezeu va veni cu o răsplătire; va veni și vă va salva.
Romanian 2018
Spuneți celor cu inima speriată: «Încurajați-vă! Nu vă temeți! Dumnezeul vostru vine! El vine cu răzbunare și cu recompensă divină! El vine să vă salveze!»
Romanian 2020
Spuneți celor slabi de inimă: Fiți tari și nu vă temeți! Iată Dumnezeul vostru! Vine răzbunarea, răsplata lui Dumnezeu! El vine și vă va mântui ”.
Romanian 2021
Spuneți celor cu inima speriată: „Fiți tari! Nu vă temeți! Iată-L pe Dumnezeul vostru! El vine cu răzbunare și cu răsplătire divină! El vine să vă salveze!“.
Romanian BDK
Спунець челор слабь де инимэ: „Фиць тарь ши ну вэ темець! Ятэ Думнезеул востру, рэзбунаря ва вени, рэсплэтиря луй Думнезеу; Ел Ынсушь ва вени ши вэ ва мынтуи.”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Spuneţi celor slabi de inimă: , Fiţi tari, şi nu vă temeţi! Iată Dumnezeul vostru, răzbunarea va veni, răsplătirea lui Dumnezeu; El însuş va veni, şi vă va mîntui.’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Spuneți-le celor slabi de inimă: „Fiți tari și nu vă temeți! Iată Dumnezeul vostru! Răzbunarea va veni, răsplătirea lui Dumnezeu; El Însuși va veni și vă va mântui.”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Spuneţi celor slabi de inimă: "Fiţi tari, şi nu vă temeţi! Iată Dumnezeul vostru, răzbunarea va veni, răsplătirea lui Dumnezeu; El însuşi va veni şi vă va mântui."