Isaiah 35:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Leu nu va fi acolo, nici fiară răpitoare nu se va sui pe el, nu se vor afla acolo, ci cei răscumpărați vor umbla pe el.
Romanian 2014
Fiare sălbatice sau lei Nu vor călca pe firul ei, Ci numai cei răscumpărați, Pe ea, să meargă, sunt lăsați.
Romanian 2015
Niciun leu nu va fi acolo, nici vreo fiară răpitoare nu se va urca pe ea, nu se va găsi acolo, dar cei răscumpărați vor umbla pe ea,
Romanian 2018
Niciun leu nu va fi acolo. Niciun animal sălbatic nu va veni acolo; și niciuna dintre acestea nu vor fi pe ea. Numai cei răscumpărați vor umbla pe acolo.
Romanian 2020
Acolo nu va fi niciun leu și nici vreun animal feroce: [niciunul] nu va urca și nu se va găsi acolo. Doar cei răscumpărați vor merge.
Romanian 2021
Niciun leu nu va fi acolo și nicio fiară sălbatică nu va merge pe ea, nici nu va fi găsită acolo; cei răscumpărați vor umbla pe ea.
Romanian BDK
Пе каля ачаста ну ва фи ничун леу ши ничо фярэ сэлбатикэ ну ва апука пе еа, нич ну ва фи ынтылнитэ пе еа, чи чей рэскумпэраць вор умбла пе еа.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Pe calea acaesta nu va fi niciun leu, şi nici o fiară sălbatică nu va apuca pe ea, nici nu va fi întîlnită pe ea, ci cei răscumpăraţi vor umbla pe ea.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Pe calea aceasta nu va fi niciun leu și nicio fiară sălbatică nu va apuca pe ea, nici nu va fi întâlnită pe ea, ci cei răscumpărați vor umbla pe ea.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Pe calea aceasta nu va fi niciun leu, şi nicio fiară sălbatică nu va apuca pe ea, nici nu va fi întâlnită pe ea, ci cei răscumpăraţi vor umbla pe ea.