Isaiah 36:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și acum oare fără Domnul m‐am suit eu împotriva țării acesteia ca s‐o stric? Domnul mi‐a zis: Suie‐te împotriva țării acesteia și strică‐o.
Romanian 2014
Dar oare, dacă Dumnezeu, Să vin aici, n-ar fi voit, Gândești că eu aș fi venit? Puteam, încoace, să pornesc Și acest loc, să-l nimicesc? Dar Dumnezeu astfel a zis, Atuncea când El m-a trimis: „În țara ‘ceea, năvălește, Degrabă, și o nimicește!”
Romanian 2015
Și fără DOMNUL am urcat eu acum împotriva acestei țări pentru a o distruge? DOMNUL mi-a spus: Urcă-te împotriva acestei țări și distruge-o.
Romanian 2018
Mai mult: oare crezi că eu am înaintat fără aprobarea lui Iahve împotriva acestei țări ca să o distrug? Iahve personal mi-a zis: Înaintează împotriva acestei țări și distruge-o!’»”
Romanian 2020
Oare fără Domnul am venit eu împotriva acestei țări ca s-o nimicesc? Domnul mi-a spus: ‹Mergi împotriva acestei țări și nimicește-o!› »”.
Romanian 2021
Mai mult, am venit eu oare fără Domnul împotriva acestei țări ca s-o distrug? Domnul mi-a zis: «Du-te împotriva acestei țări și distruge-o!»“.
Romanian BDK
Ши апой, фэрэ воя Домнулуй м-ам суит еу ымпотрива цэрий ачестея с-о нимическ? Домнул мь-а зис: ‘Суе-те ымпотрива цэрий ачестея ши нимичеште-о!’”
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Şi apoi, fără voia Domnului m'am suit eu împotriva ţării acesteia s'o nimicesc? Domnul mi- a zis: , Suie-te împotriva ţării acesteia, şi nimiceşte- o!’
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Și apoi, fără voia Domnului m-am suit eu împotriva țării acesteia s-o nimicesc? Domnul mi-a zis: ‘Suie-te împotriva țării acesteia și nimicește-o!’»”
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Şi apoi, fără voia Domnului m-am suit eu împotriva ţării acesteia s-o nimicesc? Domnul mi-a zis: "Suie-te împotriva ţării acesteia şi nimiceşte-o!"