Isaiah 36:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Să nu vă înduplece Ezechia, zicând: Domnul ne va scăpa. Oare a scăpat vreunul din dumnezeii neamurilor țara sa din mâna împăratului Asiriei?
Romanian 2014
Să nu cumva, să vă lăsați, De Ezechia, înșelați, Căci doar vă amăgește, când O să îl auziți zicând: „Al nostru Domn ne ocrotește! Domnul, mereu, ne izbăvește!” Dar dumnezei, nu aveau, oare, În lume, și alte popoare? Țările lor, oare-au scăpat, De al meu mare împărat?
Romanian 2015
Aveți grijă să nu vă convingă Ezechia, spunând: DOMNUL ne va scăpa. A scăpat vreunul din dumnezeii națiunilor țara lui din mâna împăratului Asiriei?
Romanian 2018
Nu îi permiteți lui Ezechia să vă ducă în eroare, pretinzând că Iahve vă va salva! Oare și-a salvat vreunul dintre zeii popoarelor țara din mâinile regelui Asiriei?
Romanian 2020
Să nu vă amăgească Ezechía, zicând: ‹Domnul ne va elibera›. Oare a eliberat vreunul dintre zeii neamurilor țara lui din mâna regelui Asíriei?
Romanian 2021
Nu-l lăsați pe Ezechia să vă îndrume greșit, când zice: « Domnul ne va elibera!». Și-a eliberat vreunul dintre dumnezeii națiunilor țara din mâna împăratului Asiriei?
Romanian BDK
Ну вэ лэсаць амэӂиць де Езекия, кынд вэ зиче: «Домнул не ва избэви.» Оаре думнезеий нямурилор ау избэвит ей фиекаре цара луй дин мына ымпэратулуй Асирией?
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Nu vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia, cînd vă zice: , Domnul ne va izbăvi.` Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare ţara lui din mîna împăratului Asiriei?
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Nu vă lăsați amăgiți de Ezechia, când vă zice: ‘Domnul ne va izbăvi’! Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare țara lui din mâna împăratului Asiriei?
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Nu vă lăsaţi amăgiţi de Ezechia, când vă zice: "Domnul ne va izbăvi." Oare dumnezeii neamurilor au izbăvit ei fiecare ţara lui din mâna împăratului Asiriei?