Isaiah 38:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Ce să zic? El mi‐a vorbit și a făcut; voi merge încet toți anii mei în amărăciunea sufletului meu.
Romanian 2014
Ce aș putea ca să mai spun? Domnul este atât de bun, Încât atunci când am strigat, Răspuns-a și m-a ascultat. De-acuma, voi umbla smerit, Atât cât mai am de trăit, Căci întristat fusesem eu.
Romanian 2015
Ce voi spune? Mi-a vorbit deopotrivă și el însuși a făcut aceasta, voi merge ușor toți anii mei în amărăciunea sufletului meu.
Romanian 2018
Ce aș mai putea spune? El (totuși) mi-a răspuns. Acesta este lucrul pe care l-a făcut El. Voi umbla smerit în toți anii vieții mele – după ce sufletul meu fusese amărât de acea veste.
Romanian 2020
Ce aș putea să spun? El mi-a vorbit și el a făcut. Voi păși toți anii în amărăciunea sufletului meu.
Romanian 2021
Ce-aș mai putea spune? El mi-a vorbit și El a înfăptuit. Voi umbla smerit, în toți anii vieții mele, din cauză că mi-a fost amărât sufletul.
Romanian BDK
Че сэ май спун? Ел мь-а рэспунс ши м-а аскултат. Акум вой умбла смерит пынэ ла капэтул анилор мей, дупэ че ам фост ынтристат астфел.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Ce să mai spun? El mi- a răspuns şi m'a ascultat. Acum voi umbla smerit pînă la capătul anilor mei, dupăce am fost întristat astfel.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Ce să mai spun? El mi-a răspuns și m-a ascultat. Acum voi umbla smerit până la capătul anilor mei, după ce am fost întristat astfel.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Ce să mai spun? El mi-a răspuns şi m-a ascultat. Acum voi umbla smerit până la capătul anilor mei, după ce am fost întristat astfel.