Isaiah 4:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Romanian 1931
Și ziua va fi o colibă de umbră împotriva căldurii, și adăpost și covercă împotriva vijeliei și ploii.
Romanian 2014
El poate fi asemănat Cu o colibă, având rost De a fi loc de adăpost, Ca un umbrar cari te ferește De arșița ce dogorește Și cari dă adăpost apoi, Când se abat furtuni și ploi.
Romanian 2015
Și va fi un cort pentru umbră în timpul zilei împotriva căldurii, și loc de scăpare și adăpost împotriva furtunii și ploii.
Romanian 2018
Va exista un acoperiș și o umbră în timpul căldurii zilei. Va fi un refugiu și un loc ascuns de furtună și de ploaie.
Romanian 2020
va fi un cort pentru umbră împotriva dogoarei în timpul zilei, și refugiu și adăpost împotriva vijeliei și a ploii.
Romanian 2021
va fi o colibă și o umbră în arșița zilei, un adăpost și un loc ascuns de furtună și de ploaie.
Romanian BDK
о колибэ, ка умбрар ымпотрива кэлдурий зилей ши ка лок де адэпост ши де окротире ымпотрива фуртуний ши плоий.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
o colibă, ca umbrar împotriva căldurii zilei, şi ca loc de adăpost şi de ocrotire împotriva furtunii şi ploii.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
o colibă, ca umbrar împotriva căldurii zilei și ca loc de adăpost și de ocrotire împotriva furtunii și a ploii.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
o colibă, ca umbrar împotriva căldurii zilei şi ca loc de adăpost şi de ocrotire împotriva furtunii şi ploii.