Isaiah 40:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Glasul unuia care strigă în pustie: Gătiți calea Domnului, faceți drept un drum mare în pustie pentru Dumnezeul nostru.
Romanian 2014
Strigă un glas: „Să vă grăbiți, O cale să Îi pregătiți, Domnului nostru, în pustie! Să neteziți un drum! Să fie Făcut în loc uscat, mereu, Pentru al nostru Dumnezeu!
Romanian 2015
Vocea celui ce strigă în pustiu: Pregătiți calea DOMNULUI, faceți în pustie un drum mare și drept pentru Dumnezeul nostru.
Romanian 2018
„O voce strigă în deșert: «Pregătiți drumul lui Iahve! Nivelați în zonele aride un drum pentru Dumnezeul nostru!
Romanian 2020
Un glas strigă: „În pustiu pregătiți calea Domnului, îndreptați în loc neumblat o cale pentru Dumnezeul nostru!
Romanian 2021
Iată, un glas strigă: „Pregătiți în deșert calea Domnului; neteziți în deșert un drum pentru Dumnezeul nostru!
Romanian BDK
Ун глас стригэ: „Прегэтиць ын пустиу каля Домнулуй, нетезиць ын локуриле ускате ун друм пентру Думнезеул ностру!
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
Un glas strigă: ’Pregătiţi în pustie calea Domnului, neteziţi în locurile uscate un drum pentru Dumnezeul nostru!
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
Un glas strigă: „Pregătiți în pustie calea Domnului, neteziți în locurile uscate un drum pentru Dumnezeul nostru!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Un glas strigă: "Pregătiţi în pustiu calea Domnului, neteziţi în locurile uscate un drum pentru Dumnezeul nostru!