Isaiah 41:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Să le scoată și să ne spună ce se va întâmpla. Spuneți cele ce au fost mai înainte ca să le punem la inimă și să le cunoaștem sfârșitul; sau să auzim cele viitoare.
Romanian 2014
„Să le arete și să vie Să spună, ce are să fie. Ce prorocii aveți apoi, Pe cari să le fi făcut voi? Vorbiți-ne dar, despre ele, Căci prorociile acele, Vrem să ne fie-mpărtășite, Să știm când fi-vor împlinite. Veniți și spuneți tuturor, Ce o să fie-n viitor.
Romanian 2015
Să le aducă înainte și să ne arate ce se va întâmpla, să arate lucrurile dinainte, ce sunt ele, să luăm aminte la ele și să cunoaștem sfârșitul lor; sau vestiți-ne lucrurile ce vor veni.
Romanian 2018
«Veniți cu idolii voștri – să ne spună ce se va întâmpla! Interpretați-ne lucrurile din trecut, pentru a fi analizate și să li se determine vremea când vor fi confirmate de fapte! Sau spuneți-ne lucrurile care se vor întâmpla!
Romanian 2020
Apropiați-vă și faceți-ne cunoscut ceea ce se va întâmpla! Cele de la început, spuneți-ne ce sunt ele, ca să le punem la inimă și să înțelegem cele de pe urmă, sau faceți-ne să auzim cele ce vor veni!
Romanian 2021
„Să-și aducă aproape idolii și să ne spună lucrurile care se vor întâmpla! Cât despre lucrurile dinainte, spuneți ce sunt, ca să cugetăm la ele în inima noastră și să le cunoaștem împlinirea! Sau faceți-ne să auzim lucrurile care vor veni!
Romanian BDK
„Сэ ле арате ши сэ не спунэ че аре сэ се ынтымпле; каре сунт пророчииле пе каре ле-аць фэкут вреодатэ? Спунець, ка сэ луэм сяма ла еле ши сэ ле ведем ымплиниря, сау вестици-не вииторул.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
’Să le arate, şi să ne spună ce are să se întîmple; cari sînt proorociile pe cari le-aţi făcut vreodată? Spuneţi, ca să luăm seama la ele, şi să le vedem împlinirea; sau, vestiţi-ne viitorul.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
„Să le arate și să ne spună ce are să se întâmple; care sunt prorociile pe care le-ați făcut vreodată? Spuneți, ca să luăm seama la ele și să le vedem împlinirea, sau vestiți-ne viitorul!
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
Să le arate şi să ne spună ce are să se întâmple; care sunt prorociile pe care le-aţi făcut vreodată? Spuneţi, ca să luăm seama la ele şi să le vedem împlinirea; sau vestiţi-ne viitorul.