Isaiah 41:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
El îi urmărește și trece înainte la adăpost pe o cale pe care nu mersese cu picioarele.
Romanian 2014
Dar el îi urmărește-acum, Mergând în pace, pe un drum Pe care nu l-au mai călcat Picioarele sale, vreodat’.
Romanian 2015
I-a urmărit și a trecut în siguranță, pe calea neumblată de picioarele lui.
Romanian 2018
Îi urmărește; merge cu încredere după ei pe un drum pe care picioarele lui nu au mai călcat.
Romanian 2020
El îi urmărește, trece în siguranță pe o cale pe care picioarele lui nu merseseră.
Romanian 2021
Îi urmărește, mergând în siguranță pe un drum pe unde picioarele lui n-au mai călcat.
Romanian BDK
Ел ый урмэреште, мерӂе ын паче пе ун друм пе каре н-а май кэлкат ничодатэ ку пичорул луй.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El îi urmăreşte, merge în pace pe un drum pe care n'a mai călcat nici odată cu piciorul lui.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El îi urmărește, merge în pace pe un drum pe care n-a mai călcat niciodată cu piciorul lui.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El îi urmăreşte, merge în pace pe un drum pe care n-a mai călcat niciodată cu piciorul lui.