Isaiah 42:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Romanian 1931
Nu va striga, nici nu va ridica glasul, nici nu‐l va face să se audă pe uliță.
Romanian 2014
El n-o să strige, niciodat’, Și nici nu-Și va fi ridicat, Glasul, pe ulițe mergând.
Romanian 2015
El nu va striga, nici nu își va ridica vocea, nici nu va face ca vocea lui să fie auzită în stradă.
Romanian 2018
Nu va striga, nu Își va ridica tonul vocii și nu îl va face să se audă pe drum.
Romanian 2020
Nu va striga, nu-și va ridica [glasul] și nu se va auzi pe ulițe vocea sa.
Romanian 2021
Nu va striga, nici nu-Și va ridica vocea și nu-Și va face glasul să fie auzit pe stradă.
Romanian BDK
Ел ну ва стрига, ну-Шь ва ридика гласул ши ну-л ва фаче сэ се аудэ пе улице.
Romanian Cornilescu 1928 - Not Sure
El nu va striga, nu-Şi va ridica glasul, şi nu- l va face să se audă pe uliţe.
Romanian SBIR (Biblia Dumitru Cornilescu 2024)
El nu va striga, nu-Și va ridica glasul și nu-l va face să se audă pe ulițe.
Romanian VDC 1924 (Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924, Dumitru Cornilescu)
El nu va striga, nu-Şi va ridica glasul şi nu-l va face să se audă pe uliţe.